usatako ファン登録
J
B
誰だ、変態非行だ・・なんて言うのは?
並んで咲いているカタクリが綺麗ですねぇ。 同じ方向に並んでいる様子は、変態じゃなかった編隊飛行のようですね。 私のPCで”へんたい”を変換すると最初に”変態”が出てきました。(^o^)/
2013年06月22日12時45分
usatakoさんが変態でないのは分かっているからいいのですけど、^^ 話は変わって、花の名は片仮名で書くことに決まっているそうですが、表意文字の漢字で記した方がはるかにイメージが湧きやすいと思うのですが。花の名が漢字で書いてあったらもう少し花の名も覚えられたんじゃないかと思ってしまいます。ここで言っていても仕方ないですね。^^
2013年06月24日14時25分
皆さん、コメントありがとうございます。 パシフィックブリーズさん ギャラクシー、私もやりましたよ。そのあとギャラガなんてのもありましたね。 懐かしいです。 こるぷらさん ショートストーリーありがとうございます。 楽しく読まさせていただきました。カタクリをロックオンしたusatakoは ブヨにロックオンされていました(^^ゞ C330さん 賛否両論なんでしょうが、日本の植物学の父と呼ばれる牧野富太郎氏が漢字で書くことに反対してます。 「日本の草や木の名は一切カナで書けばそれでなんら差し支えなく、今日ではそうすることがかえって合理的でかつ便利でかつ時勢にも適している。マツはマツ、スギはスギ、サクラはサクラ、イネはイネ、ムギはムギ、ダイコンはダイコン、カブはカブ、ナスはナス、ネギはネギ、キビはキビ、ジャガイモはジャガイモ、キャベツはキャベツ等々でよろしい。なにも松、杉、桜、稲、麦、馬鈴薯、甘藍などと面倒臭くわざわざ漢字を使って書く必要はない。元来漢字で書いたものはいわゆる漢名が多く、漢名は中国の名だから、こんな他国の字を用いて我国の植物を書く必要は認めない。」・・云々。 下の文、ちょっと読んでみると面白いですよ。 http://www.aozora.gr.jp/cards/001266/files/46820_29303.html サクラと桜は違う、蓬はヨモギじゃない、アジサイを紫陽花と書くのはおかしい等々。 もちろん私はどっちでもOKです^^
2013年06月25日00時13分
大変参考になる書物のご紹介、有難うございました。興味深く読ませていただきました。(ただ、全てを読むほどの興味と熱意が不足していた為に、途中で失敬させていただきましたが^^) カタカナ表記にすべきという大きな理由として、漢名と日本名との矛盾が挙げられるようですね。納得です。 ただ、ツツジをテキチョク(躑躅)、コブシをシンイ(辛夷)(これ本当はモクレンなんですね)、タンポポをホコウエイ(蒲公英)と書いた方がいい、というのではなく(これだと漢字検定のようですね。ちなみに漢字検定準一級持ってます^^)白山風露、信濃金梅、岩鏡、稚児車、七竈、栂桜、こんなふうに書いてあるものなら表音文字の羅列よりも分かり易いなと思った次第でした。 大変勉強になりました。有難うございました。
2013年06月25日14時12分
パシフィックブリーズ
昔、喫茶店で「ギャラクシー」というゲームがありました。 攻撃的な花ですね!
2013年06月22日01時01分