hatto ファン登録
J
B
Amapola, lindisima amapola, Será siempre mi alma tuya sola. Yo te quiero, amada niña mia, Igual que ama la flor la luz del día. ひなげしよ 美しきひなげしよ いつだって僕の心は君だけのもの 君が好きだ 僕の愛しい子 花が昼の陽射しを愛するように
沢田研二さんの「アマポーラ」を今初めて聞きました。 湯川れい子さんの訳詞です、ネットの検索力はすごいですね。 “花が春の陽射しを愛するように” この一節が気に入りました。
2024年05月03日09時59分
hatto
♬アマポーラ♬はスペイン出身の作曲家ホセ・ラカジェが1924年に発表したポップ・ミュージック。 スペイン語で「ヒナゲシ」という意味です。スペインでは現在ポピーを指す言葉のようです。 この写真は、「ナガナミヒナゲシ」で、現在では嫌われ者の花とされています。 しかしこの花は、もともと地中海沿岸を原産とする花で、ひょっとするとこの古い歌は、このナガナミヒナゲシを指していたかもです。 この写真は、そんな事を知りつつイメージをしながら撮影しました。余談の余談ですが、昔沢田研二も歌っていたかもです。(笑)
2024年05月03日09時46分